El italiano es un idioma hermoso y no por casualidad ustedes se están comprometiendo a aprenderlo. Es una lengua musical, fascinante y rica en armonía pero es también un idioma muy complejo y lleno de insidias.

Icluso para los italianos el idioma esconde trampas y dudas que los llevan a cometer muchos errores tanto en el escrito (cada vez más afectado por los mensajes escritos muy rápido con el móvil) como en la lengua hablada.

Entoces no se sientan desanimados si a menudo les vienen dudas y sienten miedo de cometer errores, amprender pide tiempo y práctica. ¿Cuáles son los pricipales errores de grámatica que cometen los Italianos (amigos, familia, gente que escuchamos hablar en TV)?

errori di grammatica

Vamos a ver algunos:

El subjuntivo: una verdadera pesadilla, desconocido por muchos y cada vez más en desuso. Su falta de uso, además de que es incorrecto, puede incluso molestar. “Spero che la visita è andata bene” suena mucho peor que “Spero che la visita sia andata bene”.

Los apóstrofes: en realidad la regla es muy simple, pero parece que muchos se olviden de ella. Las palabras femeninas quieren el apóstrofe mientras que las masculinas no. Fácil, ¿no? Un error típico es el “qual è”: se escribe con rigor sin apóstrofe porque no es un caso de elisión sino de apócope de la palabra. En cambio un ‘po‘’ se escribe con apóstrofe porque es la elisión de la palabra “poco”.

Los pronombres gli/le/loro: sobre este asunto también hay muchas dudas y sobretodo desatenciones aunque el uso correcto no sea tán difícil. Para los nombres femeninos hay que usar el pronombre “le”, para el masculino singular “gli” y para el plural “loro”. “Gli ho detto che è stata molto brava all’esame” debe ser remplazado por “Le ho detto che è stata molto brava all’esame” y la oración funciona mucho mas. ¡Se darán cuenta!

D’accordo, tutt’altro, a fianco: son ejemplos de palabras que se escriben separadas, aunque muchos tienden a escribirlas unidas o sea “Daccordo”, “tuttaltro” y “affianco”.

El adverbio “assolutamente”: se utiliza muy a menudo en el lenguaje común pero fuera de turno y sin ser seguido por un adjetivo u otro adverbio que son en cambio “absolutamente necesarios”. Por ejemplo “Ti è piaciuta la mostra? Assolutamente…» (es importante especificar si es un “sí” o un “no”).

¿Y para ustedes cuáles son los errores que piensan van a cometer más a menudo en su experiencia como estudiantes de Italiano?