<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Archives des Italian language &#8211; Scuola Romit</title>
	<atom:link href="https://scuolaromit.com/en/category/italian-language/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link></link>
	<description>La scuola per imparare l&#039;italiano vivendolo</description>
	<lastBuildDate>Mon, 03 May 2021 10:00:41 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9</generator>
	<item>
		<title>Italian and Roman dialect</title>
		<link>https://scuolaromit.com/en/roman-dialect/</link>
					<comments>https://scuolaromit.com/en/roman-dialect/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[scuolaromit]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 May 2015 06:00:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Italian language]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scuolaromit.it/articoli/?p=515</guid>

					<description><![CDATA[<p>While walking through the city, hanging out in bars and restaurants, shopping at the supermarket, talking to people, you will have surely noticed how standard Italian in Rome is accompanied by the Roman dialect very frequently. Essentially, everyone, sooner or later, will let a few words in “Roman” slip out! If you are already getting  [...]</p>
<p>L’article <a href="https://scuolaromit.com/en/roman-dialect/">Italian and Roman dialect</a> est apparu en premier sur <a href="https://scuolaromit.com/en/">Scuola Romit</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>While walking through the city, hanging out in bars and restaurants, shopping at the supermarket, talking to people, you will have surely noticed how standard Italian in Rome is accompanied by the Roman dialect very frequently.</p>
<p><strong>Essentially, everyone, sooner or later, will let a few words in “Roman” slip out</strong>! If you are already getting to know Italian quite well, you will probably understand most of the words that are said or, at least, you will have a pretty good idea, as Roman one is among the most comprehensible dialects in Italy, because the sentence structure remains essentially the same as in literal Italian and only the words change (you were lucky!).</p>
<div id="attachment_444" style="width: 510px" class="wp-caption aligncenter"><img fetchpriority="high" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-444" src="http://www.scuolaromit.com/en/wp-content/uploads/sites/2/2015/04/marchese-del-grillo.jpg" alt="Alberto Sordi" width="500" height="360" class="size-full wp-image-444" /><p id="caption-attachment-444" class="wp-caption-text">Alberto Sordi</p></div>
<p>Have you ever seen (and understood) a movie with <strong>Alberto Sordi</strong>, with <strong>Carlo Verdone</strong> or with <strong>Gigi Proietti</strong>? These are examples of great comedy and verve in the Roman dialect.</p>
<p>Some words, expressions and idioms are in fact hilarious &#8211; sometimes very colourful &#8211; and typical of the good nature and straightforwardness of the Romans. Among the great figures of literature <strong>Gioacchino Belli</strong> and <strong>Trilussa</strong>, with their poems in the authentic dialect, are not to be missed.</p>
<p>You will have already noticed that <strong>the Roman dialect is characterized mostly by elisions (or apocopation) in nouns and verbs</strong>, by the doubling of consonants, by a poor use of verb tenses and the weakening of the double “r”. “Che stai a ffa’?” instead of “cosa stai facendo?” (What are you doing?), “Voglio dormi’ ” rather than Voglio dormire” (I want to sleep), “oggi sono libbero” (today I am free), “ ’sta pasta è proprio bbona” instead of “questa pasta è molto buona” (this pasta is very good), ”, “Devo fa’ quarche ccosa” instead of “devo fare qualche cosa”, “ho fatto un erore”, “ce so’ cascato in pieno” as opposed to “ci sono caduto in pieno” (I was really fooled), “stavo a scherza’ ’” instead of “stavo scherzando” (I was joking), “gnaa faccio” rather than “non ce la faccio” (I can’t do it) and so on. You will have no doubt already heard many of those.</p>
<div id="attachment_445" style="width: 560px" class="wp-caption aligncenter"><img decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-445" src="http://www.scuolaromit.com/en/wp-content/uploads/sites/2/2015/04/Giuseppe_Gioachino_Belli-550x680.jpg" alt="Giuseppe Gioachino Belli" width="550" height="680" class="size-large wp-image-445" /><p id="caption-attachment-445" class="wp-caption-text">Giuseppe Gioachino Belli</p></div>
<p><strong>Shall we to talk about the Roman ways of saying</strong>? There is an infinite number of expresions and some are real pearls, funny creations and worthy of note, some used very often and others less. Knowing a few can be useful as a note of folklore and also to feel comfortable in a conversation between true Romans:</p>
<ul>
<li> <strong>“M’è preso un abbiocco”</strong> (I was caught by sleepiness): is an expression used to express the drowsiness after eating, especially after lunch, that leads to a nap.</li>
<li> <strong>“Ti ho preso cor sorcio in bocca”</strong> (I caught you with a mouse in your mouth): is used to express catching someone red handed, intent on doing something they should not.</li>
<li> <strong>“Me sto a morì de pizzichi”</strong> (I am a dying of pinches): it means being bored to death, being in a situation without incentives and without interest.</li>
<li><strong>&#8220;Consolarsi con l’ajetto&#8221;</strong> (to console oneself with garlic): resort to not very effective solutions to address a disappointment or a problem, such as treating a disease using garlic.</li>
<li><strong>“Voglia de lavora’ sartame addosso”</strong> (Desire to work, jump on me): is an expression used when a person does not have the slightest desire to work.</li>
<li><strong>&#8220;Essere anticaja e petrella/essere dell’epoca di Checco e Nina&#8221;</strong> (Being junk and pebbles/being from the era of Checco and Nina: expression used to indicate something or someone very old and out-dated, belonging to an undefined ancient time.</li>
</ul>
<p>You could write a book on the idioms of the Roman dialect, there are so many, each with its own peculiarity and its funny side. For a more in-depth analysis you just need to go around the city to the more working-class neighbourhoods and stop to talk to some older person, <strong>you&#8217;ll discover a whole world</strong>!</p>
<p>L’article <a href="https://scuolaromit.com/en/roman-dialect/">Italian and Roman dialect</a> est apparu en premier sur <a href="https://scuolaromit.com/en/">Scuola Romit</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://scuolaromit.com/en/roman-dialect/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>5 ways to practice your Italian</title>
		<link>https://scuolaromit.com/en/5-ways-to-practice-your-italian/</link>
					<comments>https://scuolaromit.com/en/5-ways-to-practice-your-italian/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[scuolaromit]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2015 06:00:01 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Articles EN]]></category>
		<category><![CDATA[Italian language]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scuolaromit.it/articoli/?p=438</guid>

					<description><![CDATA[<p>Mission accomplished: you have set some goals, you have found an apartment, you have chosen a good school where to study Italian and now you are here - loads of enthusiasm and motivation -ready to learn at best our language. What is the best way to learn a new language and make it your own?  [...]</p>
<p>L’article <a href="https://scuolaromit.com/en/5-ways-to-practice-your-italian/">5 ways to practice your Italian</a> est apparu en premier sur <a href="https://scuolaromit.com/en/">Scuola Romit</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Mission accomplished: you have set some goals, you have found an apartment, <a href="http://www.scuolaromit.com/en/" title="Italian school in Rome">you have chosen a good school where to study Italian</a> and now you are here &#8211; loads of enthusiasm and motivation -ready to learn at best our language.<strong> What is the best way to learn a new language and make it your own</strong>?</p>
<p>In addition to studying the rules of syntax and grammar, in order to grasp the subtleties and idioms the relationship with the native speakers is always very important. Dealing with those who habitually speak Italian and testing oneself in everyday life situations, in fact, contributes in an essential way to the realization of our goal: to speak Italian like a true Italian!</p>
<p><img decoding="async" src="http://www.scuolaromit.com/ene/wp-content/uploads/sites/2/2015/03/Parlare-in-italiano-550x413.jpg" alt="Parlare in italiano" width="550" height="413" class="aligncenter size-large wp-image-397" /></p>
<p>It is therefore of great importance to constantly test oneself with the most common and basic moments of every day life. Shall we look at a few examples?</p>
<ol>
<li><strong>Greeting acquaintances / friends</strong>: greetings are the first form of contact with someone and certainly the most frequent, to which you should get used to and practice. The standard greeting with a person with whom you have a minimum of confidence provides the formula “Ciao come stai? / Come va?” (Hello how are you? / How is it going?) And the answer “Tutto bene / non c’è male / abbastanza bene / così così grazie, tu?” (All is well / not bad / good enough / so-so thanks, and you?). “Ci vediamo / ci sentiamo / a presto”. (See you / Speak to you soon / see you soon) are expressions used as goodbyes to interrupt the conversation.</li>
<li><strong>Inviting out to dinner in Italian</strong>: Whether it is an invitation to a friend or to a boy or girl for whom we have an interest, the most common expressions are: “Ti va di venire a cena con me domani sera?” (Would you like to come to dinner with me tomorrow night?) or “Verresti a mangiare una pizza con me sabato?”  (Would you come to eat a pizza with me on Saturday?) or “Ho sentito parlare molto bene di quel nuovo ristorante, ti va di venirci con me uno di questi giorni?” (I have heard great things of that new restaurant, would you like to go there with me one of these days?).</li>
<p><img decoding="async" src="http://www.scuolaromit.com/ene/wp-content/uploads/sites/2/2015/03/convesazione-in-italiano-550x413.jpg" alt="convesazione-in-italiano" width="550" height="413" class="aligncenter size-large wp-image-377" /></p>
<li><strong>Asking for touristic information</strong>: as good as your sense of direction might be, it is not unlikely that you get lost in the city and asking questions is a good workout for your Italian. The formulas are usually: “Mi scusi, per San Pietro?” (Excuse me, to St. Peter’s?), “Scusi, per arrivare a via Nazionale?” (Excuse me, to get to via Nazionale?), “Potrebbe indicarmi quale metro prendere per arrivare a Colosseo?” (Could you tell me which subway to take to get to the Coliseum?).</li>
<li><strong>Shopping</strong>: in addition to supermarkets, where everything is faster, smaller neighbourhood markets are a great place to build relationships, chat and practice Italian. “Mi da un kilo di zucchine per favore?” (Could you give me a kilo of zucchini please?), “Mi fa un etto di salame?” (Can I have a hundred grams of salami?), “Vorrei mezzo kilo di pane per favore” (I&#8217;d like half a kilo of bread please) are just some examples of the most common phrases.</li>
<li><strong>Ordering at the bar</strong>: the bar is one of the most frequented places by Italians and often very crowded. You must make your way through the crowd and be decisive in choosing and ordering. Some examples: “Vorrei un caffè per favore” (I&#8217;d like a coffee please), “Mi darebbe un succo di frutta, per favore?” (Would you give me a juice, please?), “Mi farebbe un cappuccino?” (Would you make me a cappuccino?), “Mi fa un tramezzino tonno e pomodoro ed una spremuta per favore?” (Would you make me a tuna and tomato tramezzino sandwich and a juice please?). To ask how much we have to pay the standard phrase is “Quant’è?” (How much?) and it is always best to remember to say “grazie” (thank you) and “per favore” (please).</li>
</ol>
<p><strong>Are you ready to practice?</strong></p>
<p><img decoding="async" src="http://www.scuolaromit.com/ene/wp-content/uploads/sites/2/2015/03/Scuola-di-italiano-Romit-550x413.jpg" alt="Scuola di italiano a Roma" width="550" height="413" class="aligncenter size-large wp-image-398" /></p>
<p>L’article <a href="https://scuolaromit.com/en/5-ways-to-practice-your-italian/">5 ways to practice your Italian</a> est apparu en premier sur <a href="https://scuolaromit.com/en/">Scuola Romit</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://scuolaromit.com/en/5-ways-to-practice-your-italian/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>“We come and go”: use of the verbs to come and to go</title>
		<link>https://scuolaromit.com/en/we-come-and-go-use-of-the-verbs-to-come-and-to-go/</link>
					<comments>https://scuolaromit.com/en/we-come-and-go-use-of-the-verbs-to-come-and-to-go/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[scuolaromit]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Apr 2015 15:00:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Articles EN]]></category>
		<category><![CDATA[Italian language]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scuolaromit.it/articoli/?p=437</guid>

					<description><![CDATA[<p>As Ligabue, a very famous Italian singer whom you will get to know (and perhaps even appreciate), used to say in one of his famous songs a few years ago “si viene e si va, comunque ballando” (we come and go, however dancing). The famous Emilian singer, as a true Italian, knows how to properly  [...]</p>
<p>L’article <a href="https://scuolaromit.com/en/we-come-and-go-use-of-the-verbs-to-come-and-to-go/">“We come and go”: use of the verbs to come and to go</a> est apparu en premier sur <a href="https://scuolaromit.com/en/">Scuola Romit</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>As <strong>Ligabue</strong>, a very famous Italian singer whom you will get to know (and perhaps even appreciate), used to say in one of his famous songs a few years ago “si viene e si va, comunque ballando” (we come and go, however dancing). The famous Emilian singer, as a true Italian, knows how to properly use these verbs, but for a student struggling with the beginning of the study of our language it is by no means an easy task.</p>
<p align="center">
<p><strong>The difference and the correct of these terms is learnt a bit through the knowledge of some grammar and a bit through practice and habit</strong>. Conversing, <a href="http://www.scuolaromit.com/en/how-do-you-learn-italian-by-talking/" title="Talking italian">talking</a>, practicing, making mistakes, are, in fact, always key moments for the acquisition of linguistic fluency.</p>
<p>But let us get to know these two verbs. <strong>Both “andare” (To go) and “venire” (to come) are verbs of motion that express a movement to a place or from a place but in different directions</strong>. With a little practice you will understand that it is nothing too complicated and you will learn to use them in the right way without any blunders.</p>
<p>“<strong>To go</strong>” expresses the movement towards a place where the person we are talking to is not present, and it is usually followed by the preposition “a” (to): “Sai Luca, domani vado al mare” (You know Luca, tomorrow I am going to the sea) or “lunedì ho intenzione di andare al cinema” (Monday I plan to go to the cinema), “Stasera andiamo al ristorante” (Tonight we are going to a restaurant), “La scorsa estate Chiara e Lucia sono andate in Spagna” (last summer Chiara and Lucia went to Spain), “Domani io e Andrea andiamo a bere un aperitivo in centro” (Tomorrow Andrea and I will go downtown for an aperitif).</p>
<p>The verb “<strong>to come</strong>” indicates, instead, the movement towards the place where the person with whom you are talking to is. For example: “vengo a prenderti a casa alle 9” (I&#8217;ll come to pick you up at home at 9), “Vengo al cinema con te domani sera” (I will come to the cinema with you tomorrow night), “Vieni in pizzeria sabato?” (Are you coming to the pizzeria on Saturday?), “Elena viene alla festa domani?” (Is Elena coming to the party tomorrow? &#8211; It is implied that I will also be at the party), “La scorsa estate Luca e Paolo sono venuti in Grecia” (Last summer, Luke and Paul came to Greece &#8211; it is implied that in Greece was also who is talking), “Sabato verrò con te a cena a casa di Chiara” (Saturday I will come with you to dinner at Chiara’s place).</p>
<p><img decoding="async" src="http://www.scuolaromit.com/ene/wp-content/uploads/sites/2/2015/03/insegnanti-romit-550x267.jpg" alt="insegnanti-romit" width="550" height="267" class="aligncenter size-large wp-image-400" /></p>
<p><strong>In Italian the verbs to come and to go are used also in some particular ways</strong>. For example, in Italian, to ask someone how he is doing, the verb to go is also used: “Come va? Va tutto bene” (How are you? Is everything well?). It is otherwise also used to express one’s agreeing with someone or something: “Mi accompagni dal dottore domani? Va bene” (Can you accompany me to the doctor tomorrow? Okay). “Vuoi studiare matematica con me oggi pomeriggio? Va bene” (Do you want to study mathematics with me this afternoon? Okay). The verb to go is also used to express a duty and a necessity: for example, “Le regole vanno rispettate” or “Le tasse vanno pagate” mean that you have to respect the rules and you have to pay taxes.</p>
<p><strong>The verb to come is used, instead, in some cases as an alternative to the verb <em>to be</em></strong>, as an observation and not as an obligation: “le tasse vengono pagate dalle persone oneste” (taxes are paid by people who are honest).</p>
<p>The verb to come is also used to indicate the place of origin if accompanied by a preposition: “Vengo dall’Inghilterra” (I come from England), “Vengo da casa mia” (I come from home).</p>
<p>Did we shed some light on the proper use of verbs to come and to go? <strong>Let us go and practice</strong>!</p>
<p>L’article <a href="https://scuolaromit.com/en/we-come-and-go-use-of-the-verbs-to-come-and-to-go/">“We come and go”: use of the verbs to come and to go</a> est apparu en premier sur <a href="https://scuolaromit.com/en/">Scuola Romit</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://scuolaromit.com/en/we-come-and-go-use-of-the-verbs-to-come-and-to-go/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Studying Italian online. The web can help</title>
		<link>https://scuolaromit.com/en/studying-italian-online/</link>
					<comments>https://scuolaromit.com/en/studying-italian-online/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[scuolaromit]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Apr 2015 13:00:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Articles EN]]></category>
		<category><![CDATA[Italian language]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scuolaromit.it/articoli/?p=430</guid>

					<description><![CDATA[<p>It was on August 6, 1991 that the first website in history made its appearance online. The site in question was info.cern.ch and its creator was a gentleman named Tim Berners-Lee. Since then the World Wide Web and online browsing have become indisputably part of our daily life posing as a fundamental tool to say  [...]</p>
<p>L’article <a href="https://scuolaromit.com/en/studying-italian-online/">Studying Italian online. The web can help</a> est apparu en premier sur <a href="https://scuolaromit.com/en/">Scuola Romit</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>It was on <em>August 6, 1991</em> that the first website in history made its appearance online. The site in question was <em>info.cern.ch</em> and its creator was a gentleman named <strong>Tim Berners-Lee</strong>. Since then the World Wide Web and online browsing have become indisputably part of our daily life posing as a fundamental tool to say the least.</p>
<p>Everything goes through the network, from the procurement of news and information, to the management of bureaucratic practices of any kind and it seems like we cannot manage without it. It might seem odd to think that the web has to offer that extra oomph to studying. Yet it is so.</p>
<p><img decoding="async" src="http://www.scuolaromit.com/ene/wp-content/uploads/sites/2/2015/03/web-550x413.jpg" alt="web" width="550" height="413" class="aligncenter size-large wp-image-406" /></p>
<p>In the case of particularly dynamic and evolving learning environments as the languages, the use of online tools can reveal interesting. <a href="http://www.scuolaromit.com/en/private-italian-lessons-rome-online/" title="Online italian lessons">Studying Italian online</a> for example is an activity that can be benefited by the presence of the network. <strong>The web is inherently “interactive”</strong> and the study of a foreign language cannot be done only through a textbook. The study of a language necessarily involves a reality but also virtual confrontation.</p>
<p><strong>The web is our window on the world</strong>. Through the network we can see videos, articles, books, and resources that put us in touch with the communicative life of the foreign language that we are learning. Many language schools offer their students the opportunity to consult on-line materials and access to learning tools, and content, through the care of their blog. If are studying Italian, we can consult the Italian sites that put us in direct contact with the type of language that is used every day, depending on the sector that interests us. For this reason, a <a href="http://www.scuolaromit.com/en/" title="Italian language school">good Italian language school</a> offers its students the tools and resources that help to clarify doubts, curiosities about the origin of the language but also its evolution and especially its use.</p>
<p>Let&#8217;s see <strong>which are the collateral assets that can be useful when studying a foreign language</strong>. Among the online resources that could be employed <a href="http://www.scuolaromit.com/en/test/" title="Test your italian">if we wish to test ourselves, there are several quizzes</a>, which assess our level of learning or basic knowledge in order to formulate a program suited to our case. A good school of Italian generally offers this possibility through its online portal.</p>
<p>Moreover, suppose that we are about to start studying a language, but we also have to organize our hours at work and we do not know precisely how to manage to be always present in class. Some schools offer excellent services to its students through online classes, as effective as those on the premises, and which use quality video-chats. It is sufficient to have Skype or a connection from home or work, maybe at lunchtime to optimize your time!</p>
<p><img decoding="async" src="http://www.scuolaromit.com/ene/wp-content/uploads/sites/2/2015/03/studiare-online-550x314.jpg" alt="studiare-online" width="550" height="314" class="aligncenter size-large wp-image-407" /></p>
<p>Obviously the opportunity to follow a course that integrates on classroom lectures with online classes would be the best choice. <strong>Having a reference teacher in the flesh to guide you and with whom to confront oneself is still particularly important</strong>. We believe that a human confrontation offers that little extra that an exclusively online course is not able to fully give. There are always numerous online resources and it could be dispersive to identify what is useful from what is not. What could be better than combining the advantages of the presence of a “real” teacher with the tools of the web?</p>
<p>In case one had followed a course on site and later had to return home, you can keep in touch with the school, continue to communicate and keep active one’s baggage of knowledge through the web. </p>
<p>In short, the network today is really an inexhaustible mine of benefits for those who are capable of finding what suits their needs best and with the right support of course! <strong>There are certain sites or portals, for example, which offer material designed for those foreign students who are approaching the Italian language</strong>.</p>
<p>L’article <a href="https://scuolaromit.com/en/studying-italian-online/">Studying Italian online. The web can help</a> est apparu en premier sur <a href="https://scuolaromit.com/en/">Scuola Romit</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://scuolaromit.com/en/studying-italian-online/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>While you learn &#8211; The conjunction &#8216;mentre&#8217;</title>
		<link>https://scuolaromit.com/en/conjunction-mentre-while/</link>
					<comments>https://scuolaromit.com/en/conjunction-mentre-while/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[scuolaromit]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Apr 2015 06:00:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Articles EN]]></category>
		<category><![CDATA[Italian language]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scuolaromit.it/articoli/?p=429</guid>

					<description><![CDATA[<p>To express the relationships that occur explicitly at the same time, the Italian language uses two important conjunctions: the most common one is certainly quando (when), immediately followed by mentre (while). The latter, perhaps also due to its versatility - which we shall soon see - raises always several questions regarding its potential use; it  [...]</p>
<p>L’article <a href="https://scuolaromit.com/en/conjunction-mentre-while/">While you learn &#8211; The conjunction &#8216;mentre&#8217;</a> est apparu en premier sur <a href="https://scuolaromit.com/en/">Scuola Romit</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>To express the relationships that occur explicitly at the same time, <a href="http://www.scuolaromit.com/en/italian-courses-in-rome/" title="Italian language course">the Italian language</a> uses two important conjunctions: the most common one is certainly <em>quando </em>(when), immediately followed by<em> mentre</em> (while).</p>
<p>The latter, perhaps also due to its versatility &#8211; which we shall soon see &#8211; raises always several questions regarding its potential use; <strong>it is in any case one of the most common words in the current language</strong>, and it is important, for this reason, to have a good understanding of its origin and significance.</p>
<p><img decoding="async" src="http://www.scuolaromit.com/ene/wp-content/uploads/sites/2/2015/03/studiare-congiunzioni-550x413.jpg" alt="studiare congiunzioni" width="550" height="413" class="aligncenter size-large wp-image-387" /></p>
<p>The etymology of <em>mentre</em> comes from <a href="http://www.scuolaromit.com/en/latin-language/" title="Latin">the Latin</a> expression <em>dum interim</em> which, with the old Italian pronunciation, merged into one term (let’s just think of the ancient forms domentre or dummentre). In Latin <em>dum</em> is an invariable element, which identifies the temporal context of the speech. <em>Interim</em>, in turn, consists of inter, which literally means “in the middle”, and im, meaning “that”.</p>
<p><strong><em>Mentre </em>could, therefore, be read as the abbreviated form of the expression “in that middle” to which is added a strong sense of time, which differentiates it from similar terms</strong>. The same etymological origin, in fact, is found in the word dentro, evolved from the expression ad interim. In this case, however, the preposition ad strongly indicates the spatial context and creates an important distinction between the words <em>mentre</em> and <em>dentro</em>.</p>
<p>The sequence was formerly phrased with the use of <em>che</em> (which), creating the form <em>mentre che</em> (while that), still in use today, although less and less frequently. <strong>Currently, this form is perfectly legal and accepted by the Italian language, but it is perceived as a literary variant or of typical use in a more regional context</strong>. The current language thus prefers the use of the simple form mentre compared to mentre che, as it sounds less ancient and popular.</p>
<p><img decoding="async" src="http://www.scuolaromit.com/ene/wp-content/uploads/sites/2/2015/03/studio-della-grammatica-550x367.jpg" alt="studio della grammatica" width="550" height="367" class="aligncenter size-large wp-image-388" /></p>
<p><strong>The conjunction mentre can adopt different nuances</strong>. Its origin, as we have seen, is that of expressing the concept of simultaneity of a relation (eg. You must not distract yourself while you are studying), but it can take on other meanings. The concurrency can, in fact, be expressed also in the form of a well-defined duration, with the meaning of “per tutto il tempo in cui” (for all the time in which) replacing the conjunction finché (as long as). It is less and less frequent but still active [eg. Mentre io sarò qui non potrai parlare (for the period that I shall be here you will not be able to  speak): with the meaning of  “per tutto il tempo in cui sarò presente tu non potrai parlare&#8221; (during all the time that I will be present you will not be able to speak)].</p>
<p>The other important acceptation of mentre is given its <strong>adversarial use</strong>, where it can replace or strengthen the adverb invece. This use is strictly modern [(eg. Tutti lo accusano, mentre lui ha ragione (Everyone accuses him, while he is right)] and has no counterpart in the old Italian language that, instead, preferred expressions such as <em>laddove</em> (whereas).</p>
<p><strong>A final use of this conjunction is of even more ancient origin (the first testimonies are present already in the fourteenth century) and is of a usage as a noun</strong>. It means that its role goes from being a functional tool of speech to expressing a separate entity in the speech itself. An example is: “Lo spettacolo era terminato e il pubblico applaudiva. <em>In quel mentre</em>, dietro le quinte, tutti stavano zitti” (The show was over and the audience was applauding. At that moment, behind the scenes, everyone was silent). The meaning here is that “nello stesso tempo” (at the same time) in which the audience applauds, behind the scenes everyone is silent. </p>
<p>Its use is once again perceived as very informal, but <strong>in the past had a very strong literary acceptation, offering a wonderfully graceful way of describing a time lapse in which a simultaneous relationship between two things taking place</strong>.</p>
<p>L’article <a href="https://scuolaromit.com/en/conjunction-mentre-while/">While you learn &#8211; The conjunction &#8216;mentre&#8217;</a> est apparu en premier sur <a href="https://scuolaromit.com/en/">Scuola Romit</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://scuolaromit.com/en/conjunction-mentre-while/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>How do you learn Italian? By talking!</title>
		<link>https://scuolaromit.com/en/how-do-you-learn-italian-by-talking/</link>
					<comments>https://scuolaromit.com/en/how-do-you-learn-italian-by-talking/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[scuolaromit]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Mar 2015 14:01:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Articles EN]]></category>
		<category><![CDATA[Italian language]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scuolaromit.it/articoli/?p=408</guid>

					<description><![CDATA[<p>What is the best way to learn Italian? How to make studying a language an everyday communication tool? As you know, learning a foreign language has various aspects; it is certainly crucial to study grammar and syntax, but, in order to develop more practical language skills, such as the communication, it is necessary to talk  [...]</p>
<p>L’article <a href="https://scuolaromit.com/en/how-do-you-learn-italian-by-talking/">How do you learn Italian? By talking!</a> est apparu en premier sur <a href="https://scuolaromit.com/en/">Scuola Romit</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>What is the best way to <a href="http://www.scuolaromit.com/en/to-study-italian-in-rome/" title="Italian courses">learn Italian</a>? How to make studying a language an everyday communication tool?</p>
<p>As you know, learning a foreign language has various aspects; <strong>it is certainly crucial to study grammar and syntax</strong>, but, in order to develop more practical language skills, such as the communication, it is necessary to talk with someone so as to test oneself in conversation, in other words, to practice all the sentence structures, expressions and vocabulary that were previously acquired.</p>
<p><img decoding="async" src="http://www.scuolaromit.com/ene/wp-content/uploads/sites/2/2015/03/convesazione-in-italiano-550x413.jpg" alt="convesazione-in-italiano" width="550" height="413" class="aligncenter size-large wp-image-377" /></p>
<p><strong>The theoretical study of the Italian language can be supported by a more practical one</strong>, which allows you to develop communication skills which, once consolidated, become important tools that can be used whenever we need. We will then be able to move with greater confidence and peace of mind in the various situations we may encounter, from the more informal ones to the work related, where a specific and sector related knowledge of vocabulary is required.</p>
<p>Like all modern languages, Italian is certainly not a “dead” language, on the contrary, <strong>it is an idiom that is constantly subject to the action of time</strong>, to the transformations of culture in a broad sense, to the changes in the community using the language as means of communication. </p>
<p><strong>The most useful method to come into contact with Italian is therefore related to conversation</strong>. By talking with those who normally speak Italian we can develop faster our communication skills and improve all aspects related to pronunciation. Language changes over time, it is enriched with new terms and new aspects, according to the situation in which we are involved.</p>
<p>If we were to compare a dictionary of a few decades ago with a current one, we would doubtlessly be surprised to see that there are many new terms, neologisms, but also foreign words, which have increasingly become part of the corpus of today’s language.</p>
<p><strong>You cannot learn Italian properly or completely just with a book or an online site</strong>, you need something to measure with, a dialogue, a real interaction with the world the language belongs to. The language belongs to those who speak it; it was born and developed thanks to a community of people who use it every day. A complete acquisition of a language passes inevitably through an active confrontation with the linguistic community that makes use of the language at the heart of our study.</p>
<p><img decoding="async" src="http://www.scuolaromit.com/ene/wp-content/uploads/sites/2/2015/03/studenti-romit1-550x413.jpg" alt="studenti-Romit" width="550" height="413" class="aligncenter size-large wp-image-378" /></p>
<p>You will learn Italian not only by <a href="http://www.scuolaromit.com/en/italian-courses-in-rome/" title="Italian courses">following some theoretical course</a> but also by adding to this preliminary phase an experience which takes into account the importance of practical interaction with the world of Italian by speaking the language first hand. There are many opportunities for those who want to learn how to speak in Italian in a fast and functional way.</p>
<p><a href="http://www.scuolaromit.com/en/" title="Italian school in Rome">A good Italian language school for foreigners</a> offers a range of services, tools and very useful resources, also online, to help transform the acquisition of the language into an opportunity for confronting and testing ones language skills! <strong>If you have the opportunity to study in Italy, your problem solved</strong>! You can choose a school that can satisfy your needs by creating an appropriate study plan, combining theoretical aspects with phases of interaction and dialogue and which would ensure that once you leave the school, you would be able to confront your knowledge of the language in the very city where it has been spoken for centuries! What more could you ask for? </p>
<p>L’article <a href="https://scuolaromit.com/en/how-do-you-learn-italian-by-talking/">How do you learn Italian? By talking!</a> est apparu en premier sur <a href="https://scuolaromit.com/en/">Scuola Romit</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://scuolaromit.com/en/how-do-you-learn-italian-by-talking/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Learn Italian, a chance to travel</title>
		<link>https://scuolaromit.com/en/learn-italian-travel/</link>
					<comments>https://scuolaromit.com/en/learn-italian-travel/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[scuolaromit]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Mar 2015 09:00:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Articles EN]]></category>
		<category><![CDATA[Italian language]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scuolaromit.it/articoli/?p=345</guid>

					<description><![CDATA[<p>You learn through traveling. What better occasion to explore new horizons, if not while studying a foreign language? Learning Italian while living for some time in Italy is undoubtedly a dynamic, effective and stimulating learning method. To choose a school in the capital, in the very heart of Rome, means making a careful and optimal  [...]</p>
<p>L’article <a href="https://scuolaromit.com/en/learn-italian-travel/">Learn Italian, a chance to travel</a> est apparu en premier sur <a href="https://scuolaromit.com/en/">Scuola Romit</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>You learn through traveling. What better occasion to explore new horizons, if not while studying a foreign language? <strong>Learning Italian while living for some time in Italy</strong> is undoubtedly a dynamic, effective and stimulating learning method.</p>
<p><strong>To choose a school in the capital, in the very heart of Rome, means making a careful and optimal choice</strong> to live a new and unforgettable experience. Travelling within the city, taking up new challenges, discovering its alleys, the known and unknown sites, chatting with the locals, discovering traditions, habits, common sayings, coming into contact with the most authentic part of life in the city, is one of the best ways to learn a language.</p>
<p><img decoding="async" src="http://www.scuolaromit.com/ene/wp-content/uploads/sites/2/2015/03/studenti-Romit-al-Colosseo-550x413.jpg" alt="studenti Romit al Colosseo" width="550" height="413" class="aligncenter size-large wp-image-346" /></p>
<p>If we want to learn Italian, what more interesting idea is there than to come to Italy to learn how to speak it? If we love travelling, we could <a href="http://www.scuolaromit.com/en/" title="Italian school in Rome" target="_blank" rel="noopener">study the language in a school in Rome</a>, stay for some time in the capital and then maybe take a tour in the many fascinating places of the surrounding area.</p>
<p><strong>Italy is a country with a thousand faces and its landscapes vary from one side to the other</strong>. Mountains, sea, hills are all part of a unique extraordinary landscape. Why not take advantage and travel around the country, learning the language effectively and putting it into practice?</p>
<p>We often tend to think that studying a language inevitably means hours and hours of traditional teaching. This is true, but only up to a certain point. The theoretical part is absolutely essential and it represents a solid foundation that allows us later to use the language correctly and in different situations. Yet, <strong>there is so much more to understand, learn and discover beyond the pages of the textbook</strong>.</p>
<p>A very interesting question to start from would be: <strong>why do we want to learn Italian</strong>? The reasons may be various. We love the land and we are intrigued by it? In that case it will be important to include in our studies some travelling inputs, more cultural and landscaping aspects, which will allow the student to fully enjoy every moment of the study trip.</p>
<p>If we come to Italy to <a href="http://www.scuolaromit.com/en/italian-courses-in-rome/" target="_blank" rel="noopener">improve our knowledge of Italian</a> because we use it also in our profession, it will be even more important to carry out in-depth studies and acquire the terminologies and the vocabulary appropriate in our professional field.</p>
<p><img decoding="async" src="http://www.scuolaromit.com/ene/wp-content/uploads/sites/2/2015/03/viaggi-Romit-550x413.jpg" alt="viaggi Romit" width="550" height="413" class="aligncenter size-large wp-image-347" /></p>
<p><strong>Who does not like to travel</strong>? One of the <em>clichés </em>of this activity is, however, that we travel just to go on holiday. But what&#8217;s better than traveling while learning in a functional way the local language? Long gone are the days when we conceived a trip only as travelling to resorts and “pitching the tent” in the same place for several days.</p>
<p><strong>Today we combine business with pleasure, taking advantage of the opportunities for active learning that such a choice entails</strong>. Travelling while learning a language is always a positive choice, perhaps, the best we can do to learn a language, but also to ensure that the acquired knowledge will remain imprinted within us, even emotionally, becoming yet another skill, which will make the difference even once back in our “Motherland”! <strong>Bon Voyage</strong>!</p>
<p>L’article <a href="https://scuolaromit.com/en/learn-italian-travel/">Learn Italian, a chance to travel</a> est apparu en premier sur <a href="https://scuolaromit.com/en/">Scuola Romit</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://scuolaromit.com/en/learn-italian-travel/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Let’s look at a few idiomatic expressions with the word “mouth”</title>
		<link>https://scuolaromit.com/en/idiomatic-expressions-mouth/</link>
					<comments>https://scuolaromit.com/en/idiomatic-expressions-mouth/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[scuolaromit]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Mar 2015 11:00:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Articles EN]]></category>
		<category><![CDATA[Italian language]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scuolaromit.it/articoli/?p=341</guid>

					<description><![CDATA[<p>Ssssshhhhh, “acqua in bocca”, we are going to reveal some very idiomatic expressions used by Italians that you should really know perfectly in order to communicate and understand the meaning of each sentence, just like a real Italian. Don’t you know what “acqua in bocca” (lit. water in the mouth) means? Well, then a good  [...]</p>
<p>L’article <a href="https://scuolaromit.com/en/idiomatic-expressions-mouth/">Let’s look at a few idiomatic expressions with the word “mouth”</a> est apparu en premier sur <a href="https://scuolaromit.com/en/">Scuola Romit</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Ssssshhhhh, “<strong>acqua in bocca</strong>”, we are going to reveal some very idiomatic expressions used by Italians that you should really know perfectly in order to communicate and understand the meaning of each sentence, just like a real Italian. Don’t you know what “acqua in bocca” (lit. water in the mouth) means?</p>
<p>Well, then a good explanation is necessary! If someone addresses you with this expression it means they are going to tell you a secret, something very important and that you will have to keep it for yourself without telling anyone… are you capable?</p>
<p><img decoding="async" src="http://www.scuolaromit.com/ene/wp-content/uploads/sites/2/2015/02/labbra-550x344.jpg" alt="labbra" width="550" height="344" class="aligncenter size-large wp-image-327" /></p>
<p>Well, “<strong>in bocca al lupo</strong>!” (lit. in the mouth of the wolf)! You have heard this expression already, right? It is the most used good luck greeting in Italy, practically on any occasion.</p>
<p>While visiting pizzerias, pubs or different restaurants in town, how often have you had “<strong>l’acquolina in bocca</strong>”? Surely many, but you didn’t even know it so far! It is that feeling of longing for something that is about to come, generally very good food, that you cannot wait to taste and enjoy, and of which, perhaps, the smell of which is coming from the kitchen and filling the air. It is not a bad thing to smell while in Rome and it will happen many times, we are sure! Moreover, if you are of “<strong>bocca buona</strong>” (lit. good mouth) very often you will be attracted by the odours of different foods that you like: to be of “bocca buona” is said in fact of someone who would eat more or less anything and by extension also of a person with simple and essential tastes in the various domains of life.</p>
<p>Staying on the culinary subject we hope you won’t have to “<strong>rifarvi la bocca</strong>” (lit. remake your mouth) after eating some food with an unpleasant taste, although, when experimenting, it might happen. Maybe you have just tasted a typical dish of the Roman culinary tradition, one of those dishes with a slightly strong taste that you did not like at all, so you to run to the closest pastry shop to buy something sweet and replace the taste that is left in your mouth with something good. That is why it is called “rifarsi la bocca”! The term can also be used metaphorically to explain the need to replace a bad impression with something positive. And maybe you&#8217;ll also have to “<strong>cucire la bocca</strong>” (lit. to sew your mouth) or “<strong>tappare la bocca</strong>” (lit. to plug your mouth) not to tell anyone anything. For example, when speaking of the person who prepared the dinner that you didn’t like or the person responsible for the unpleasant feeling that you have experienced and wish to wash away. It is better not to talk and keep the secret.</p>
<p><img decoding="async" src="http://www.scuolaromit.com/ene/wp-content/uploads/sites/2/2015/02/bocca-cucita-550x358.jpg" alt="bocca cucita" width="550" height="358" class="aligncenter size-large wp-image-328" /></p>
<p>Has it ever happened to you to “<strong>rimanere a bocca aperta</strong>” (lit. to stand open-mouthed) in front of something so beautiful it takes your breath away? Perhaps during a trip and maybe even here in Rome, while walking by its beautiful monuments or while admiring a sunset. The expression is used in fact to indicate the reaction of awe and wonder when seeing something immensely beautiful and amazing (a picture, a statue, a landscape and so on). Surely, in this case you won’t “<strong>storcere la bocca</strong>” (lit. wrench your mouth), that is metaphorically when you pull a face of disgust when you do not like something or when you disapprove of a certain situation.</p>
<p><img decoding="async" src="http://www.scuolaromit.com/ene/wp-content/uploads/sites/2/2015/02/bocca-aperta-550x366.jpg" alt="bocca aperta" width="550" height="366" class="aligncenter size-large wp-image-329" /></p>
<p>It has probably also happened that you have talked of an event that is “<strong>sulla bocca di tutti</strong>” (lit. on everyone&#8217;s mouth), meaning a rumour of which everyone is aware, that probably made everyone talk about it because so surprising (for example, the divorce of a couple that we would have never suspected). However, we hope it was never you to have been on everyone&#8217;s lips… it is never pleasant to have people talking about you!</p>
<p>Hopefully, we will not have disappointed you by leaving you unsatisfied or “<strong>a bocca asciutta</strong>” (lit. with a dry mouth) in other words, without the information you would have wanted. Were we successful? </p>
<p>L’article <a href="https://scuolaromit.com/en/idiomatic-expressions-mouth/">Let’s look at a few idiomatic expressions with the word “mouth”</a> est apparu en premier sur <a href="https://scuolaromit.com/en/">Scuola Romit</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://scuolaromit.com/en/idiomatic-expressions-mouth/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>&#8216;I wonder if&#8217;: volatile, rhetorical and dubitative interrogative sentences</title>
		<link>https://scuolaromit.com/en/volatile-rhetorical-dubitative-interrogative-sentences/</link>
					<comments>https://scuolaromit.com/en/volatile-rhetorical-dubitative-interrogative-sentences/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[scuolaromit]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Mar 2015 14:00:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Articles EN]]></category>
		<category><![CDATA[Italian language]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scuolaromit.it/articoli/?p=322</guid>

					<description><![CDATA[<p>How many doubts do you have regarding the proper use of sentences in Italian? Countless, right? Who knows how many questions you ask yourselves on grammar, on verbal tenses and moods and on the context in which a sentence is to be pronounced properly. So many questions! Speaking of questions, did you know that not  [...]</p>
<p>L’article <a href="https://scuolaromit.com/en/volatile-rhetorical-dubitative-interrogative-sentences/">&#8216;I wonder if&#8217;: volatile, rhetorical and dubitative interrogative sentences</a> est apparu en premier sur <a href="https://scuolaromit.com/en/">Scuola Romit</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>How many doubts do you have regarding <a href="http://www.scuolaromit.com/en/italian-courses-in-rome/" title="Italian language courses in Rome">the proper use of sentences in Italian</a>? Countless, right? Who knows how many questions you ask yourselves on grammar, on verbal tenses and moods and on the context in which a sentence is to be pronounced properly. So many questions! Speaking of questions, did you know that not all Italian interrogative sentences are used as questions with the intent to get a response? Sometimes a question’s purpose is not to ask for information from another person but to express our opinion or our uncertainty, to exhort it, encourage it or involve the person. <strong>We speak of the volatile, rhetorical and dubitative interrogative sentences</strong>. Let&#8217;s see what they are and shake off all doubts.</p>
<p><img decoding="async" src="http://www.scuolaromit.com/ene/wp-content/uploads/sites/2/2015/02/linguaggio-550x369.jpg" alt="linguaggio" width="550" height="369" class="aligncenter size-large wp-image-299" /></p>
<p>The <strong>Interrogative volatile questions</strong> are used to express advice, exhortation, a prohibition, the questioner’s desire to impose his/her will on someone. They are often preceded by the adverb “not” and therefore expressed in a negative form. A few examples? <em>Non dovresti smetterla di mangiare patatine fritte? (Shouldn’t you stop eating potato chips?), Non pensi che dovremmo iscriverci in palestra? (Don’t you think we should enrol in a gym?), Non credi sia ora di uscire per andare al cinema? (Don’t you think it&#8217;s time to get out to go to the movies?), Perché non provi ad imparare a cucinare? (Why don’t you try to learn how to cook?)</em>.</p>
<p>The <strong>rhetorical interrogative</strong> are sentences that, even if placed as a question, provide only a positive response (a rather obvious one too) and are therefore something more like statements expressed with a question mark. Sometimes they also represent a form of rebuke. We often use the adverbs &#8220;no&#8221;, &#8220;not true&#8221;, &#8220;but&#8221;. For example: <em>Non ti è piaciuto il film, vero? (You did not like the film, right?), Era noioso quel libro, non è vero? (That book was boring, was it not?), Non credi che Marco sia troppo sfacciato? (Don’t you think that Mark is too impudent?), Si gela oggi, vero? (It&#8217;s freezing today, right?), Non credi che questo vestito mi stia troppo largo? (Don’t you think this dress is too large for me?), Ma non dovevamo vederci alle 11? (Weren’t we supposed to meet at 11?), Non dovevi accompagnarmi a lezione di danza? (Weren’t you supposed to accompany me to dance class?), Cosa c’è di meglio di un giro per negozi per far passare il malumore? (What&#8217;s better than a shopping tour to get rid of a bad mood?)</em>.</p>
<p><img decoding="async" src="http://www.scuolaromit.com/ene/wp-content/uploads/sites/2/2015/02/Punto_interrogativo-550x500.jpg" alt="Punto_interrogativo" width="550" height="500" class="aligncenter size-large wp-image-323" /></p>
<p>What is the <strong>interrogative dubitative</strong>? These too are questions that do not require an actual answer, but in fact express a doubt, a concern, a guess. They can be introduced by the particle “che” (that) followed by a verb in the subjunctive tense: <em>Mi sembra di aver sentito una macchina in arrivo. Che sia mamma? (I think I heard a car coming. Can it be mom?); Mi è arrivato un messaggio. Che sia di Andrea? (I received a message. Can it be Andrea?); To express uncertainty about a situation you can use the infinitive or the conditional: for example, Che dire rispetto al lavoro di Chiara?, Cosa dovrei pensare della dichiarazione di Daniele?, Dove andare?, Dove trovare riparo? (What to say about Chiara’s work?, What should I think of Daniel’s statement?, Where to go?, Where to go to find shelter ?). You can also use the future indicative: Che ore saranno? (What time could it be?)</em>.</p>
<p>We clarified some doubts regarding these interrogative sentences that require no answer, have we not? We really hope so.</p>
<p>L’article <a href="https://scuolaromit.com/en/volatile-rhetorical-dubitative-interrogative-sentences/">&#8216;I wonder if&#8217;: volatile, rhetorical and dubitative interrogative sentences</a> est apparu en premier sur <a href="https://scuolaromit.com/en/">Scuola Romit</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://scuolaromit.com/en/volatile-rhetorical-dubitative-interrogative-sentences/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Italian &#8216;full immersion&#8217;? Attend Romit School courses!</title>
		<link>https://scuolaromit.com/en/italian-full-immersion/</link>
					<comments>https://scuolaromit.com/en/italian-full-immersion/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[scuolaromit]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Mar 2015 13:45:43 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Articles EN]]></category>
		<category><![CDATA[Italian language]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scuolaromit.it/articoli/?p=338</guid>

					<description><![CDATA[<p>You have thought about it many times. You would like to learn a foreign language and more specifically Italian. But, how to learn in a rapid and above all functional way? Reading textbooks may not be sufficient if later you will not have the chance to test your knowledge on the field. In the case  [...]</p>
<p>L’article <a href="https://scuolaromit.com/en/italian-full-immersion/">Italian &#8216;full immersion&#8217;? Attend Romit School courses!</a> est apparu en premier sur <a href="https://scuolaromit.com/en/">Scuola Romit</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>You have thought about it many times. You would like to learn a foreign language and more specifically Italian. But, how to learn in a rapid and above all functional way? Reading textbooks may not be sufficient if later you will not have the chance to test your knowledge on the field. </p>
<p>In the case of a foreign language, it is also crucial to enter in contact with a whole series of aspects: syntactic, grammatical and also lexical, related to the applied function of a language. <strong>A language is a code of signs, words, whose nature tends to change over time and evolve with the country’s culture, often incorporating foreign words</strong>. The expression full immersion, together with other terms of foreign derivation used worldwide, proves it!</p>
<p>Never, therefore, as in the case of a language is it so essential to be constantly up-to-date, and to have the opportunity to learn through true full immersion that is not heavy and that is both effective and constructive.</p>
<p><img decoding="async" src="http://www.scuolaromit.com/ene/wp-content/uploads/sites/2/2015/03/romit-logo-550x550.jpg" alt="romit logo" width="550" height="550" class="aligncenter size-large wp-image-339" /></p>
<p><strong>What is the point of learning a language if not to speak in that language?</strong> And if speech, a uniquely human ability, unites us all, it is also true that a language, as understood by a well-known linguist, the famous F. De Saussure, may appear like a rather complex system. In short, speech is universal, but how many languages are there in the world?</p>
<p>At the same time there are many places for learning and not all are “schools”. <strong>To be effective, the study of Italian must begin within a quiet and stimulating environment</strong>, led by individuals and professionals who are attentive to the needs of the individual student so that they may later be able to prove themselves in the outside world.</p>
<p>A good <a href="http://www.scuolaromit.com/en/">Italian language school</a> is capable of capturing the needs of its students by creating <em>ad hoc</em> courses and by introducing them to the cultural events, the art and the literature that are part of the country’s life. If you are looking for the right place to learn Italian, the <strong>Romit School</strong> has long been a lively and dynamic environment, which will allow you to test yourself, sure of being in the right place! If, perhaps, you don’t have much time to organize your study trip or you don’t have the opportunity of staying in Italy for a long period of time, you should take a personalized course, which could meet your expectations regarding the Italian language.</p>
<p><img decoding="async" src="http://www.scuolaromit.com/ene/wp-content/uploads/sites/2/2015/03/imparare-italiano-550x300.jpg" alt="imparare italiano" width="550" height="300" class="aligncenter size-large wp-image-340" /></p>
<p>Rome is the Italian city <em>par excellence</em>, the symbol of an ancient land and at the same time open to confrontation with modernity, a place where history, culture, literature converge, just as fashion, gourmet flavours and beautiful landscapes. <strong>The study of a language is enriched by the possibility of experiencing its more concrete aspects</strong>, by learning the habits and traditions, the ways of living and thinking, in the place where one will reside for some time.</p>
<p>It is no coincidence that the school’s formula is <strong><em>&#8216;learning Italian by living it&#8217;</em></strong>. The <a href="http://www.scuolaromit.com/en/teachers-italian-language-school-rome/" title="Romit team" target="_blank" rel="noopener">Romit School team</a> is particularly dedicated to what motivates its students to approach the study of Italian and to guide them in the learning process in an effective and comprehensive way, helping them if necessary even in the most practical and logistical aspects of their stay. In other words, advices never lack at Romit!</p>
<p>L’article <a href="https://scuolaromit.com/en/italian-full-immersion/">Italian &#8216;full immersion&#8217;? Attend Romit School courses!</a> est apparu en premier sur <a href="https://scuolaromit.com/en/">Scuola Romit</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://scuolaromit.com/en/italian-full-immersion/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
